top of page
  • hashtagkalakar

A Healing Downpour

By Ayesha Abdul Salam


Title : मरहमी सा बरसात

वो बारिश का छूना,

वो बेमिसाल महक उसके । कितनी भी ज़ोर हो टकराना, नाम न लेंगे दर्द के

पल में निकल जाता है, त्वचा को छूकर हमारा । वो महसूस छोड़ जाता है, जो फैलता है दवा की तरह।

वो भरता है अलग सुकून में, युद्ध से भरे शरीर को ।

हंसाता है पल में हमें, लेकर वजह, अपने आप को ।

लाता है चेहरे में वो, पल में चमक तारों जैसे ।

भिगोता है खुशियों में वो,

अपनी बेकाबू आंसुओं से।

हसीन रिश्ता बनाता है हमसे,

जिसको जरूरी नहीं किसी नाम के।

और निकल जाता है खामोशी से, दिल के टुकड़े मुकम्मल करके ।




(Transliteration)

Title: Marhami Sa Barsaat

Woh baarish Ka choona, Woh bemisaal mehak uske.

Kitni bhi zhor ho takrana, Naam na lenge dard ke.

Pal mein nikal jaata hai, Twacha ko Chukar hamara. Woh mehsoos chod jaata hai, Joh pheltha hai dawa ki tara.

Woh bhartha hai alag sukoon mein,

Yudh se bare shareer ko.

Hasatha hai pal mein hamein,

Lekar wajah, apne aap ko.

Laatha hai chehre mein woh, Pal mein chamak taroon jaise. Bighotha hai kushiyoon mein woh, Apni beikaaboon aansoon se.

Haseen rishtha banatha hai humse,

Jisko zaroori Nahi kisi naam ke. Aur nikal jaatha hai khamooshi se, Dil ke tukde mukammal karke.

(English Translation)

Title: A Healing Downpour

That touch of the rain, That unique scent of it. How much ever hard be that hit, It won't take the name of pain.

It leaves within a short time, Touching the skin of ours. Leaves behind that feeling, Which spreads like a medicine I.

It fills with a different peace, In a body filled with battles. Makes us laugh within seconds, Bringing the reason, of its own self.

It brings to a face,

A shine of a star.

It drenches us with happiness, With its own uncontrollable tears.

It creates a beautiful relation, Which is in no need of a name. And leaves very silently,

Completing the pieces of the heart.


By Ayesha Abdul Salam




0 views0 comments

Recent Posts

See All

By Nandhini Chithra Dear Death, Tasting the pains of melancholy, Kissing the aches of monotony, Deep despair is piercing down- my wailing heart, silenced. Silence me fore ever, So I could hear no more

By Krupa Elsa Saji He is the fiercest king across the islands of Maestro, Nobody dares to place foot on the land he claims his own. There is no word passed against his will No redemption from the guil

By Vikas Rajoriya ये बादल क्यूँ रो रहे हैं ? कहीं ये उदास तो नहीं ? कहीं कुछ खोया तो नहीं ? कहीं कुछ रह तो नहीं गया ? कहीं कुछ ? ये बादल क्यूँ रो रहे हैं ? कहीं कोई अपना छोड़ तो नहीं गया ? कही किसी का

bottom of page