- hashtagkalakar
Karz
By Saurab Manglani
खौफ है और रौफ भी
दवा दुआ और तौफ भी
बेकाबू सी मर्ज़ है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
मिल रहे सब ख़ाक में
कुछ कब्र में कुछ राख में।
हर शक्स अखबार है
जनाज़े का इश्तिहार है।
अलविदा भी फर्ज़ है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
भर रहे हैं बोतलें
सांसों के कारोबार में।
दर दर पर अफ़सोस है
पर तेज़ी है बाज़ार में।
दम दम की कीमत गर्ज़ है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
हस्पताल जारी हैं
सियासत की दुकान भी।
पहले घर नीलाम हुए
और फिर मकान भी।
शुमारियत रोज़ाना दर्ज है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
सबूत सारे मिट गए
हाथ धुल के पाक हैं।
अल्फाजों के सैलाब में
कितने सच मज़ाक हैं।
दो और में क्या हर्ज़ है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
वो वक्त गुनहगार है
जब बेगुनाह नकाब हो।
छह छह फुट के फासले पर
कैद हर आदाब हो।
इस तकसीम महफिल को अर्ज़ है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
बेफिक्री अब भी याद है
अब शायद अरसे बाद है।
कयामत रंगरेज है
कुछ और देर परेर्ज़ है।
अब फासला ही तर्ज़ है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
बेकाबू सी मर्ज़ है
अफवाह है यह कर्ज़ है।
Translation in English
खौफ है और रौफ भी
(There's fear all around, and compassion too)
दवा दुआ और तौफ भी
(There are medicines, prayers and rituals too)
बेकाबू सी मर्ज़ है
(This disease is unrestrained)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
मिल रहे सब ख़ाक में
(Everyone's returning to dust)
कुछ कब्र में कुछ राख में।
(Some by burial others by cremation)
हर शक्स अखबार है
(Everyone's smeared in news)
जनाज़े का इश्तिहार है।
(And, reeking of obituaries)
अलविदा भी फर्ज़ है
(Bidding farewell is also a commandment)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
भर रहे हैं बोतलें
(Nowadays they're filling containers)
सांसों के कारोबार में।
(In the trade of breaths)
दर दर पर अफ़सोस है
(There are condolences on every nook)
पर तेज़ी है बाज़ार में।
(But, the markets are booming)
दम दम की कीमत गर्ज़ है
(The price for every breath is unbiased)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
हस्पताल जारी हैं
(The hospitals are continuing in the lockdown)
सियासत की दुकान भी।
(So are the shops of politics)
पहले घर नीलाम हुए
(First the homes were auctioned)
और फिर मकान भी।
(And then the properties too)
शुमारियत रोज़ाना दर्ज है
(The statistics keep piling everyday)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
सबूत सारे मिट गए
(Evidence has been rubbed off)
हाथ धुल के पाक हैं।
(Hands have been washed off of sins)
अल्फाजों के सैलाब में
(In oversupply of propaganda)
कितने सच मज़ाक हैं।
(How many truths have become jokes)
दो और में क्या हर्ज़ है
(Few more lines won't hurt anyone)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
वो वक्त गुनहगार है
(Those times are to blame)
जब बेगुनाह नकाब हो।
(When those behinds masks are regarded innocent)
छह छह फुट के फासले पर
(At six feet intervals)
कैद हर आदाब हो।
(All the greetings are constrained)
इस तकसीम महफिल को अर्ज़ है
(To this fragmented gathering I address)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
बेफिक्री अब भी याद है
(The carefree times are still fresh in memory)
अब शायद अरसे बाद है।
(It may yet be ages away)
कयामत रंगरेज है
(Judgement Day is calling the shots)
कुछ और देर परेर्ज़ है।
(There's still more to persevere)
अब फासला ही तर्ज़ है
(Now, distancing is the trend)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
बेकाबू सी मर्ज़ है
(This disease is unrestrained)
अफवाह है यह कर्ज़ है।
(The grapevine is calling it a debt)
Hindi/ Urdu (Written in English)
Khauff hai aur rauf bhi
Dawa dua aur tauf bhi
Bekaboo si marz hai
Afwah hai yeh karz hai
Mil rahe sab khaakh mein
Kuch kabr mein kuch raakh mein
Har shakhs akbaar hai
Janaze ka ishtehar hai
Alvida bhi farz hai
Afwah hai yeh karz hai
Bhar rahi hain botalein
Saanson ke karobar mein
Dar dar pe afsos hai
Par tezi hai bazar mein
Dum dum ki qeemat garz hai
Afwah hai yeh karz hai
Haspatal jaari hai
Siyasat ki dukan bhi
Pehle ghar neelam hue
Aur phir makkaan bhi
Shumariyat rozana darj hai
Afwah hai yeh karz hai
Saboot saare mit gaye
Haath dhul ke paak hain
Alfazon ke sailab mein
Kitne sach mazak hain
Do aur mein kya harz hai
Afwah hai yeh karz hai
Woh waqt gunehgar hai
Jab begunah naqaab hai
Chhe chhe foot fasle pe
Quaid har adab hai
Iss taqseem mehfil ko arz hai
Afwah hai yeh karz hai
Befikri ab bhi yaad hai
Ab shayad arse baad hai
Qayamat rangrez hai
Kuch aur der perez hai
Ab fasla hi tarz hai
Afwah hai yeh karz hai
Bekabu si marz hai
Afwah hai yeh karz hai.
By Saurab Manglani