top of page

Seven Places (七个场所)

By He Shan


等待……的场所


一个认识的人离开了。

下趟航班,一个我曾厌恶的人也离开了。

在登机口,背后的黑暗把他们吸进去

他们消失了。人越来越少。

睡眠越来越少。

越来越稀薄。

 

摘下双手,向你们告别

哦,该死的,他们看不见我!

他们被那黑暗吞进,慢慢融化

我没法用红色作证,没法说清楚:

“你是谁”,以及“我是谁”…但没关系,

这个等待的场所,我每天报到。

 

摘下手臂,挥舞着向你们告别,

然后我回家,喝着杯底剩下的咖啡

一条银线切过玻璃窗,将天空分为

两个直角三角形,你们在那里。

祝贺----我举杯,但是空了:

那闪亮让我嫉妒。

 

后来我不再去告别。当你们的银色翅膀

划开木框里的蓝色天空,分割为两个

直角三角形,我举起一双木头腿

向你们摇晃。而我的咖啡杯里

还剩一点咳嗽糖浆。

我爬过屋子,去找老鼠拖走的面包。

 

最后我甚至希望你们掉下来。

但还是追着你们的银线直到窗框边缘。

我说:举杯!没有杯子也没有糖浆,

甚至没有音乐;只剩下悲伤。

就着那悲伤,人们重新舞起来,

被截断的力量又寻得了。

过渡……的场所


在自己的核心坐下来。

这个世界是一堵巨大的白墙,蚂蚁试图从这一端走到另一端,总是晕眩,无从把握那整体性。 有人捶打自己的肌腱,像罗丹雕刻一双手,你们称为“风格”,但我因为那肉体性而拒绝,如同拒绝一盘发亮而甜腻的红烧肉。 一个男孩来敲敲门:“对不起,打扰您,我有政府的批准信,我来此是想出售一些狱中少年制作的工艺品-----您看看,它们的风格如何?”但我不需要这些粗暴或华丽,感伤或忧虑----于是我说:“孩子,我宁愿贫穷,请把这些风格留给别人吧!” 真相是:穿着制服的空姐为我打开一道洁净的门;然后,穿着制服的空姐为我打开一扇洁净的门;又一道门;又一道门……镜子里的旋转空间,没有止境的内在。


检视……的场所


一只耳轰鸣,狂暴地回答这个世界!

血浆搅动、喷溅,收束在狭小的入口。

 

扫描了每一个红细胞吗?

有缺陷吗?有病毒基因吗?

 

没有?那很好,我可以放心去死了。

但是灵魂呢?有没有缺陷?

抱歉……我们努力了,但是找不到它。

 

我想请您----把我切开,像那些美丽的标本,

试着找一点有份量的东西出来,

但是不要流血,不要弄脏您的桌布。

 

请仔细检视,即便章鱼、锤头鲨

都有聪慧的头脑呢,愚笨者总有信仰和期待。

 

切开我!我会指给您看:这是我热爱的简朴的煎饼,

这是我品尝的麦芽威士忌,这是我曾犯下的错

 

这儿,是我写过的那些字句;这是我还记得的朋友;

这是最遥远的一次旅行;这是某个午后的遐想

 

还有些尖锐的痛楚,无以名之的癌

两百多块进化来的骨头,

世界在我身体内留下的阴影----切开它!

 

现在请让我愉悦地轰鸣,彷如大河跌落

血浆就凝固在空中,狂暴之力制造开端,也开创终结。


失却……的场所


十月敲着门。犹豫地,温柔地,粗暴地,狂躁地

----敲着西北旅馆二楼转角房间的破门。

它要残忍地开场----快点来吧!

用水盛满我,透明地吹奏我的灵魂。

一个捺脚一片尾羽。

还活着吗?是的,被旧日生活抛弃

被称为“乡村”的地方抛弃。

 

只带了两件行李:我的语言,和我的死亡。

过去是我们的一切,

未来只是它投下长长的影子。

十月踏进绘着迷宫的门,

我不再是,一个虚伪胆小的人。

夺走海马体,痛苦与记忆混合的雨。

 

为了说好一个词,练习了上万次、

上万次,技艺不纯导致失败;像一颗子弹偏转,

深眠中被唤醒了,这颗子弹飞逝

“咻”,撞进某个温暖的怀抱,说:

庸常但迷人;我认识你,这个世界;

我等了很久,快来杀了我!

 

无论做点什么,都比等待有用。

墓碑朝我们飞奔,最后迎头撞上!

上边的字一个一个落地,黄金的镶嵌。

残忍的月份----树木叹息着,音色枯黄。

看哪,十月跳过矮树丛而来:

欲望之刺在背上,不安地卷着一堆干草。

我们愚蠢地不安,

我们明丽地死亡,

我们燃烧,沉入玻璃一样的浪下。

沉没……的场所


沉没。紧缩成一个词语。从愿望到恳请,只有这份遗嘱的距离。

脚下裂痕正扩大,是梦中吗?

一下又一下:连续的温柔的撞击。

 

男人----是个乐手----坐在我对面,

他的礼帽开始塌缩,大提琴爆炸成碎屑。

 

一些碎冰,挂在两侧船舷

像白色的海鸟浮着,像无法忽视的真相。

海驯服了我们。沉没将要驯服我们。未知引导恐惧,恐惧将要淹没我们。

 

炉火暗蓝,《仲夏夜之梦》的漩涡,

葡萄挤在藤的悬垂中间。

 

四月十五日,我宁愿自己死在出租车后座。至少没有长牙齿的冰,吞没光线的浪。夜摇摇摆摆,威士忌粉碎旧的结构,制造新的平衡。但故事已失去连续性

 

壮丽的沉没需要陪衬,人们尖叫啊逃窜啊,为它添上脚注。

 

一种急切迫近了,但没有足够的空间变小、压缩,跳进兔子洞,不无悲哀地宣称:我们是多余的

……多余的

 

我走进舞厅,他还在那儿:

无所畏惧但是更苍白。

 

人知道自己将要死的时候,

会更无耻,或更真实更痛彻?

“我们行过死荫的幽谷…”“我们行过死荫的幽谷…”

“你的杖,你的竿…”“你的杖,你的竿…”

 

拉赫曼尼诺夫快步走过冰寒大街,

无词歌回响在辽远的海上。

 

“先生,我将向您解释光线为何倾斜?

家具为何不受控制地游荡,以及

烟囱为何正在呻吟?道出它

无力承受自身重量的事实。”

 

让那野兽占据你的心,让暴雨占据世界,

请重新组合我们的生命。

 

崩坏持续着,像一头巨大的生物正蜕皮

细屑从它的骨节崩落,

那将它组合成弗兰肯斯坦的彼此咬囓的零件

颤抖,摇动,脱出,火星横越!

 

提琴手坐在一半铁架上,倾听弦发出正确的音调

他没领结,只剩赤着脚的优雅。

 

普罗米修斯说道:“我把盲目的希望放在他们心中。”

但那终究不比俄狄浦斯好多少。

他们攀住任何在空中的支架,杂耍般,

如同一些群岛,挂在海峡两侧。

 

“那终章实在美妙……先生,但我恐怕不再能为您演奏……”

他优雅地滑入漩涡,天使般的赤脚在夜色中一闪

那语句的飘带旋转着,落入时间深处,

连同面临深渊的最后一瞥:那是

 

俄耳浦斯留在地狱的最后一瞥,

罗得之妻在尘世的最后凝望,

亚特兰提斯崩解前的摇撼,

庞贝消失前的拥抱。


悬宕……的场所


我坐着不动。石头进入我,

从我体内开放了什么。

 

某个危险的渴求,

单纯被驱动,并更单纯。

 

我坐着不动。伦敦的一条街上

有块石头。阳光偶尔暖和它。

 

单纯之物容易侵入,也容易自净,

安静。安静。风做着清洁女工的劳动。

 

仅占据最小的维度,一块石头。

它自转、摩擦并发热,几近点燃

 

但看不出来。人,忙碌的,无知的,

高速移动中我们找不到某个凝滞的刻度。

 

我坐着不动,街边乞丐也不动

减少能量损耗,不眨眼甚至不吞咽。

 

在上一刻和下一刻间,山色有无间

悬宕着的一块石头,概念的石头。

 

我将被切开:阳光造成的阴影

落在半个肩上,光亮占据了另一半;

 

像辨别一对孪生子那样困难,

他们对称,他们不对称,他们没有界线。

 

一块石头躺在伦敦的某条街上,

它升腾、它堕落。我坐着不动。

欲望……的场所


那里有一块孤独的石头。

它存在,又不存在;无限大,也无限小;极其古老,也异常年轻;包容一切,同时一无所有;它来自荒凉的未来,同时集合了遥远的过去。 时间从它内部漫溢出来,像一锅煮开的意大利面,流淌到星系中间,那些星系于是在时间的波纹里轻轻抖动。 当一个干扰来临,它们 "哔哔卜卜"响着,仿佛一段松木在营火里滴下油脂,爆出一阵火星。

古老的和年轻的星系,能量都来自那孤独的石头。 似乎是被某种来自四面八方的力牵扯,它停留在空间中,无尽的黑暗围绕着它,但它自身却并不黑暗。 微微的金色光芒漫射出来,晨曦将来而未来时的微光,孩童沉睡时的微笑一般。 石头围绕自身的某一点旋转,既不快也不慢,一种平衡的速率,星系轻轻地被吹拂着——如星期天早晨晾晒的白棉布床单——在微风中荡出一道一道波纹。

那里有一块孤独的石头。

意念的石头,空旷的石头,不规则的石头,马铃薯一样的石头,十八岁少年对未来的想象的石头,无法进行素描或者泥塑的石头。 简练的石头。 猫头鹰无声振翅的石头。 藏羚羊奔跃那样美好的石头。 巴赫大提琴组曲那样干净而复杂的石头。 巍巍乎高山的石头。 猛浪齐奔的石头。 以所有形态出现的石头。

我想以一种简练的方式收束关于宇宙的想象,像维多利亚时代的女士"哧——"地拉紧她们的圣杯形胸衣。 但世界正在离散之中,没有更多的余裕来思考;时间在涌现,事件被吞没,我们在时间的熔岩里翻腾,冷却又崩裂,冷却又崩裂,最后,我们成为寂静的荒漠。


By He Shan


Recent Posts

See All
How the Moon Loves the Sun

By Lahari Dharmala the sun, who makes the moon shine brightly when it can't yet it's so hard for them to meet, rare to shine together but people are fascinated by it when they do, the moon gets buried

 
 
 
Existence

By Avery Jorgensen Everything relies on the Xylem and phloem of life It is what brings us the unknowns of the future, and what Sends away the joys and pains of the past Tomorrow, and the next day, we

 
 
 
Favours I Shouldn't Have To Do

By Avery Jorgensen Sitting in a cafe on our long drive back into town They ask “can you scrape off my nail polish before I get home?” Wincing at the pain, as the acrylic barely chips To avoid a pain t

 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page